-
1 расчёт I
м.
1. (вычисление) calculation, computation;
~ времени timing;
~ прочности calculation of the strength;
приблизительный ~ estimation, estimate;
точный ~ accurate calculations pl. ;
(о цене) exact estimate;
производить ~ы make* calculations, compute;
2. (уплата денег) payment, account, ком. settlement в окончательный ~ in settlement;
произвести ~ settle up;
хозяйственный ~ cost accounting;
безналичный ~ clearing settlement;
взаимные ~ы mutual settlements;
международные ~ы international settlements, international clearing;
3. (увольнение): взять ~ resign;
дать ~ кому-л. pay* off smb. ;
получить ~ be* discharged;
4. (наказание, расплата): с ним у меня будет ~ короткий he`ll get short shrift from me;
5. (намерение, предположение) expectation;
~ оказался правильным it worked out as expected;
это не входило в мои ~ы I had not allowed for that;
в его ~ не входило... he did not reckon with...;
обмануться в своих ~ах miscalculate;
6. разг. (польза, выгода) advantage;
мне нет никакого ~а ждать I have nothing to gain by waiting;
7. воен. (люди) crew, detachment;
squad, (manning) detail амер. ;
из ~ counting, reckoning;
из ~ по десяти рублей на человека at the rate of ten roubles per head;
из ~ среднего заработка on a basis of the average earnings;
быть в ~е с кем-л. have* settled accounts with smb. ;
be* quits with smb. ;
теперь мы с вами в ~е now we`re quits;
принимать что-л. в ~ take* smth. into consideration/account;
~ный: ~ная денежная единица money of account;
~ная прибыль profit of payments;
~ные документы( платежные требования, платежные поручения, расчетные чеки) payment services.Большой англо-русский и русско-английский словарь > расчёт I
-
2 bring hogs to a bad market
1) Общая лексика: обмануться в расчёте, просчитатьсяУниверсальный англо-русский словарь > bring hogs to a bad market
-
3 reckoning
[ʹrekənıŋ] n1. счёт, вычисление; расчёт (тж. перен.)to be good at reckoning - уметь хорошо считать (особ. в уме)
by my reckoning - а) по моему расчёту; б) по-моему, на мой взгляд
to make no reckoning of smth. - а) не учитывать чего-л.; не принимать в расчёт что-л.; б) не придавать значения чему-л.
to the best of my reckoning - насколько я могу судить, если я не ошибаюсь
2. счёт (особ. гостиничный)3. расплатаthe day of reckoning - а) срок расплаты; б) час расплаты; в) рел. судный день, день страшного суда
4. спец. счисление (пути)♢
to be out in /out of/ one's reckoning - а) ошибаться в подсчёте, исчислении; б) ошибиться в расчётах, обмануться в ожиданиях; в) мор. сбиваться с проложенного курса, ошибаться в счислении путиyou are far [sadly] out in your reckoning - вы совершаете грубую [прискорбную] ошибку
short reckonings make good friends - посл. ≅ счёт дружбе не помеха, счёт дружбы не портит
-
4 miscalculate
[͵mısʹkælkjʋleıt] vошибаться в расчёте; просчитыватьсяto miscalculate about smth. - просчитаться в чём-л.; ошибиться /обмануться/ в чём-л.
-
5 to be out in (of, one's) reckoning
1) Общая лексика: обмануться в ожиданиях, ошибиться в расчётах2) Морской термин: ошибаться в счислении пути, сбиваться с проложенного курсаУниверсальный англо-русский словарь > to be out in (of, one's) reckoning
-
6 to be out in reckoning
Универсальный англо-русский словарь > to be out in reckoning
См. также в других словарях:
Убить бобра — 1. Народн. Ирон. Обмануться в расчётах при выборе, приобретении. ДП, 61; БМС 1998, 50. 2. Разг. Обмануться в расчётах, приобрести что либо плохое вместо хорошего. Мокиенко 1989, 138; Мокиенко, 1990, 93 94; ЗС 1996, 93; БТС, 1363. /em> Из… … Большой словарь русских поговорок
НОС — НОС, а ( у), о носе, в (на) носу, мн. ы, ов, муж. 1. Орган обоняния, находящийся на лице человека, на морде животного. Горбатый н. Римский н. (крупный, правильной формы нос с горбинкой). Из носу и из носу (носа). По носу и по носу. За нос и за… … Толковый словарь Ожегова
БОБ — Нарваться на боба. Жарг. мол. Получить щелчок по лбу. Елистратов 1994, 44. Пожевать железного боба. Пск. Испытать много горя, лишений. ПОС 10, 182. Выехать на бобах. Пск. Выйти из трудного положения благодаря счастливой случайности. Шт., 1978.… … Большой словарь русских поговорок
БОБЁР — Убить бобра. Разг. Обмануться в расчётах, приобрести что либо плохое вместо хорошего. Мокиенко 1989, 138; Мокиенко, 1990, 93 94; ЗС 1996, 93; БТС, 1363. /em> Из пословицы Убить бобра не видать добра. Пасти бобров. Жарг. арм. Шутл. Бездельничать.… … Большой словарь русских поговорок
БОБР — Убить бобра. Народн. Ирон. Обмануться в расчётах при выборе, приобретении. ДП, 61; БМС 1998, 50 … Большой словарь русских поговорок
ГРИБ — Божий гриб. Волог. Белый гриб. СВГ 1, 129. Гриб отсосиновик. Жарг. мол. Шутл. ирон. Полоса неудач. Югановы, 62. Гриб съесть. Разг. Устар., Пск. Шутл. Не добиться своего, обмануться в расчётах. БМС 1998, 137; СРНГ, 16, 216. // Самар. Потерпеть… … Большой словарь русских поговорок
Остаться (сидеть) на бобах — Разг. Обмануться в расчётах, надеждах, остаться ни с чем. ЗС 2001, 105; БТС, 86; Ф 2, 155; ПОС 2, 53 … Большой словарь русских поговорок
Гриб съесть — Разг. Устар., Пск. Шутл. Не добиться своего, обмануться в расчётах. БМС 1998, 137; СРНГ, 16, 216. // Самар. Потерпеть неудачу в чём л. СРНГ 7, 139 … Большой словарь русских поговорок
Убить бобра — Прост. Экспрес. 1. Приобрести что либо ценное; добиться чего либо значительного. Она любила вслух вспоминать молодость. О том, как она была хороша… Как подруги завидовали её красоте, её умению одеваться, её жениху, который занимал ответственный… … Фразеологический словарь русского литературного языка
убить — убью, убьёшь; убей; убитый; убит, а, о; св. 1. кого. Лишить жизни, умертвить. У. из ружья, из винтовки, из пистолета. У. наповал. Отец убит на фронте. Соседа убили топором. Человека убили из за денег. Меня грозились у. Шальная пуля убила солдата … Энциклопедический словарь
убить бобра — 1) Обмануться в расчётах, предпочтя плохое хорошему или худое лучшему. 2) Приобрести что л. очень ценное или добиться что л. значительного … Словарь многих выражений